网友颁布一批新汉字

在教育部颁发了33个汉字的新写法之后,广大网民认真学习,深入领会,并在工作和生活的实践中积极以实际行动响应此次汉字改革活动。8月31日白天,通过把握精髓,掌握实质,广大网民注重理论联系实际,在短短12小时之内,就新创造出了三个中文字,并涌现出了一大批优秀的文化作品,为此次汉字改革活动的深入发展奠定了良好的基础。以下,是本社记者采写到的一些作品:

nan

nan,形容词,也做名词使用。意味具有非同寻常的审美和思考能力。例句:网上最近流传一句话:“台湾,你妈妈60岁生日,喊你回家吃饭。”5000年变60,98岁的老人给60岁的过生日,很nan,相当nan。

wao

wao,名词。指丐帮的最低一级人员,用每千字五毛的价格换取生活必需品。例句:看新闻跟帖,Wao,好多Wao啊!

第三字请猛击这里)diang,名词,也做形容词用。意思是至高无上的,神圣的,绝对正确的,不容质疑的。例句:diang,闲言碎语不要讲,单表一下好汉爷武二郎。

此条目发表在不许联想分类目录,贴了标签。将固定链接加入收藏夹。

网友颁布一批新汉字》有13条回应

  1. thinkerno2说:

    哈哈哈哈,很好很强大

  2. Pingback引用通告: China: Newly invented Han characters :: Elites TV

  3. Pingback引用通告: Global Voices Online » China: Newly invented Han characters

  4. ass说:

    第三个字很“犇”–“犇”这里指相当牛的意思。。。

  5. hahaha说:

    haha,,,, tai new-bee le….!!!!

  6. Pingback引用通告: Global Voices auf Deutsch » China: Neue Zeichen

  7. Pingback引用通告: Ingrid Fischer-Schreiber » Blog Archive » Neue Zeichen braucht das Land

  8. 哈哈说:

    第三个叫diao好了

  9. 好奇小子说:

    没有声调怎么读呀?

  10. ab说:

    oh, I think I can fully appreciate the mean of the 3 characters, but I’m not sure that stands for lucky or not.

  11. Pingback引用通告: Readers Edition » China: Neue Zeichen

  12. Pingback引用通告: Global Voices in Italiano » Cina: i netizen creano tre nuovi caratteri Han, tra ironia e provocazione

  13. Juicy Couture说:

    感觉楼主很用心,会常来看你的文章和博客的。

评论已关闭。